|
翻译领域 → 金融法律 → 管理翻译 |
|
管理翻译
|
北京中桥翻译有限公司(Beijing Chinaebridge Translation Co., Ltd.)是经国家工商局注册正式登记成立的北京翻译公司。公司毗邻北京 CBD 商圈,荟萃了众多的翻译精英,在承接管理翻译业务方面拥有丰富的经验和雄厚的实力。公司自成立以来,始终坚持以专业翻译为核心,凭借先进的经营理念、严格的质量管理、优质的服务、强大的网络技术,近年来在翻译服务、本地化服务及教育等领域取得了长足发展,现已成为一家国内外知名的管理翻译服务提供商,博得海内外客户的好评与信赖。
管理翻译示例
原文
Do's
Do anticipate likely questions and prepare appropriate answers
Do prepare "key messages" governing all oral and written communications
Do return all media calls promptly
Do keep responses brief and avoid Company/technical jargon
Do be honest; If you don't know the answer to a question, say so and offer to find out
Do remember that everything is fair game with the media
Do remember when talking to a reporter that there is no such thing as "off the record"
Do remain calm and confident
Do respond to negative leading questions with positive answers
Do be prepared to respond to skeletons in the Company's closet if there are any
Do remember that the ultimate goal is the protection of human life!
Do remember your audiences: Internal and External
译文
应做事项
要预想可能提出的问题并准备适当的回复
要准备"关键消息"以主导所有口头和书面沟通
要及时回复所有的媒体电话
要保持回答简要,并避免使用公司/技术专用语
要诚实;如果不知如何回复问题,如实说明情况并对此进行调查
要牢记每件事都是在与媒体公平博弈
要牢记与记者谈话时不存在像"不得记录"之类的事
要保持镇静和自信
要用正面答复回应负面问题
要准备好应对可能存在的有关公司的最为可怕的问题
要牢记保护人的生命是最高目标!
要牢记你的听众:有内部的也有外部的
|
|
|
|