同声传译已经广泛应用于当今的国际会议,是最节约时间成本的翻译形式。同声传译是翻译人员在隔音间里,通过耳机接听发言人的声音再将其翻译给听众。这种形式的翻译方式需要较为复杂的设备以及非常专业的翻译人员,但能节省大量的时间。同声传译普遍用于大型国际会议以及实况电视转播中。
同声传译包括无稿同传、视译和耳语传译三种形式。无稿同传针对演讲者发表即兴演讲的情况,这对同传译员的反应能力要求最高。视译是指同传译员拿着发言人的书面讲稿,一边听发言人的讲话,一边看着讲稿做口译;耳语同传是指译员一边听取发言人的讲话,一边在与会代表耳边轻声翻译,这种方式主要用于只有少数人需要听取译文的情况。
中桥翻译能提供从专业同传翻译、译员培训到同传设备安装租售业务等一整套国际会议同传服务。高规格的国际会议和培训都需要同声传译来确保会议的成功,高水准的同声译员是会议的关键因素。
|